Освіта та самоосвіта

Реферати, дослідження, наукові статті онлайн

Некоторые проблемы, связанные с иностранными документами

В соответствии с Гражданским кодексом Российской Федерации на иностранных лиц (физических и юридических лиц) распространяется национальный режим, который означает равенство правовых статусов иностранных лиц и российских лиц (граждане и российские юридические лица). Этот вывод вытекает из положения ч.1 ст.2 Гражданского кодекса Российской Федерации от 30 ноября 1994 года (часть первая), в котором указывается, что правила, установленные гражданским законодательством, применяются к отношениям с участием иностранных граждан, лиц без гражданства и иностранных юридических лиц, если иное не предусмотрено федеральным законом [1].

В частности, иностранные лица, как и российские, имеют право приобретать права на недвижимое имущество и осуществлять сделки с ним. Исключения сделаны лишь в отношении приграничных земельных участков, которые не могут находиться в собственности иностранных лиц в соответствии со ст. 15 Земельного кодекса Российской Федерации от 25 октября 2001 года [2]. Для этого иностранным лицам, как и российским лицам, необходимо представить в регистрирующие органы документы, установленные федеральным законом «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» от 21 июля 1997 года [3]. Этот закон не делает различий между российскими лицами и иностранными лицами. Но так ли это на самом деле? А соблюдается ли национальный режим при подаче иностранных документов иностранными лицами? Может ли иностранное лицо, также как и российское, подать документы на регистрацию прав или сделки, которые оно получило в другом государстве без каких-либо дополнительных процедур? Необходимо ли удостоверение иностранных документов? И вообще, каков официальный язык таких документов?

В п. 4 ст. 16 федерального закона «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» от 21 июля 1997 года указывается, что физическое лицо при регистрации прав на недвижимость предъявляет документ, удостоверяющий его личность, а представитель физического лица, кроме того,– нотариально удостоверенную доверенность, подтверждающую его полномочия, если иное не установлено федеральным законом. Лицо, имеющее право действовать без доверенности от имени юридического лица, предъявляет документ, удостоверяющий его личность, учредительные документы юридического лица или нотариально удостоверенные копии учредительных документов юридического лица, а представитель юридического лица, кроме того, – документ, подтверждающий его полномочия действовать от имени данного юридического лица, или нотариально удостоверенную копию этого документа [3], т.е. указывается на необходимость подачи определенных документов. Для иностранного физического или юридического лица предоставление указанных документов, выданных в другом государстве, сопряжено с определенными особенностями. Для того, чтобы документы были приняты, они должны быть определенным образом удостоверены. Таким удостоверением может быть легализация. Легализация – «деятельность управомоченных органов публичной власти государства, направленная на установление, свидетельствование, подтверждение подлинности имеющихся на документах печатей и подписей компетентных должностных лиц и соответствия требованиям закона» [4, с.63]. В соответствии со ст. 55 Консульского устава СССР в России легализация возложена на консульские учреждения [5, с. 55]. Консульская легализация состоит в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и в засвидетельствовании подлинности подписи должностного лица, его должности и печати уполномоченного государственного органа на документах и актах. Легализация осуществляется путем совершения удостоверительной надписи консула на документах. Иностранные документы, которые получены для использования на территории РФ, могут быть легализованы как в государстве, выдавшем эти документы, так и на территории РФ. Но в некоторых случаях требуется консульская легализация совершенная только дипломатическими или консульскими службами Российской Федерации.

Например, арбитражный суд в соответствии с Постановлением Пленума №8 от 11.06.1999г. принимает в качестве доказательств официальные документы из другого государства при условии их легализации дипломатическими или консульскими службами Российской Федерации [6, п. 25].

В упрощение этой процедуры появилась Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961г [7], в соответствии с которой единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен. Эта процедура, в отличие от легализации, всегда происходит в стране, где документ составлен. Апостиль представляет собой штамп в форме квадрата со стороной не менее 9 см.

Но эти правила распространяются на отношения государств – участников Конвенции 1961 года, если нет двустороннего международного договора, в котором отменяется любая легализация, а в отношении всех других государств действуют правила легализации.

Следовательно, иностранное лицо не может, в отличие от российского лица, подать документы на государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним без легализации или апостиля, за исключением случаев, предусмотренных договором.

Также при подаче документов на государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним возникает вопрос об официальном языке, на котором должны быть представлены документы.

В ст. 18 федерального закона «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» 21 июля 1997 года ни в одном пункте не говорится о необходимости представления документов на русском языке. Более того, в ст. 17 этого же закона устанавливается недопустимость истребования у заявителя дополнительных документов, за исключением указанных в предыдущем пункте, если представленные им документы отвечают требованиям ст. 18 настоящего Федерального закона и если иное не установлено законодательством Российской Федерации [8].

В подзаконных нормативных актах, рассматривающих вопрос о дополнительных документах на регистрацию, об этом не говорится. Например, приказ Минюста Российской Федерации от 01.07.2002 г. «Об утвержднении методических рекомендаций по порядку проведения государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» ни в одном из пунктов не указывает на необходимость перевода на русский язык представленных документов [9]. Или, например, приказ Минюста Российской Федерации от 06.08.2001г. «Об утвержднении инструкции о порядке государственной регистрации договоров купли-продажи и перехода права собственности на жилие помещения», в п.8 содержит следующую норму: «В случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации (пункт 2 статьи 17 Закона), на государственную регистрацию договора продажи представляются и иные документы (подлинники и копии)…» [10]. И далее в перечисленных документах также не содержится требований о русском языке.

Таким образом, ни в законе, ни в подзаконном акте требования об официальном языке документов отсутствуют. Если по этому вопросу обратиться к международным актам, то Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, содержит норму об официальном языке только в отношении апостиля, а об официальном языке текста документа вообще не говорится [11].

Следовательно, неизбежно напрашивается вывод о том, что для иностранных документов, подаваемых на государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним, не установлены правила об официальном языке ни в международных актах, ни в законодательстве РФ. Но это не означает, что иностранное лицо может подать документы на иностранном языке без перевода в регистрирующие органы. Ни один регистрирующий орган не примет такие документы. Дело в том, что во всех странах существует неписаное правило подавать иностранные документы на языке того государства, в органы которого они представляются.

Поэтому необходимо отметить, что при подаче иностранными лицами иностранных документов на государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним национальный режим не соблюдается.

Список использованных источников

  1. Гражданский кодекс РФ (ч.1) от 30.11.1994 г. N 51-ФЗ (ред. от 30.12.2004 г.). Первоначальный текст документа опубликован в «Собрании законодательства РФ»,– N 32.– 5 дек.– Ст. 3301.
  2. Земельный кодекс РФ от 25.10.2001 г. N 136-ФЗ (ред. от 22.07.2005 г.). Первоначальный текст документа опубликован в «Собрании законодательства РФ»,2001.– N 44.– 29 окт.– Ст. 4147.
  3. Федеральный закон от 21.07.1997 N 122-ФЗ (ред. от 30.12.2004) «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним». Первоначальный текст документа опубликован в «Собрании законодательства РФ», 1997.– N 30.– 28 июля. – Ст. 3594.
  4. Кенсовский П. А. Легализация и признание документов иностранных государств. – СПб.: Юридический центр Пресс, 2003. – 358 с.
  5. Указ Президиума ВС СССР «Об утверждении консульского устава СССР» от 25.06.1976 г. (утв. Законом СССР от 29.10.1976 г.). Текст документа опубликован в «Ведомостях ВС СССР», 1976.– N 27.– Ст. 404.
  6. Постановление Пленума ВАС РФ «О действии международных договоров РФ применительно к вопросам арбитражного процесса» от 11.06.1999 г. N 8. Текст документа опубликован в «Вестнике ВАС РФ», 1999.–№8.
  7. «Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов» (Заключена в г. Гааге 05.10.1961 г.). Первоначальный текст документа опубликован в Бюллетене международных договоров, 1993. –N 6. – С.13 – 17.
  8. Федеральный закон «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» от 21.07.1997 г. N 122-ФЗ (ред. от 30.12.2004 г.). Первоначальный текст документа опубликован в «Собрании законодательства РФ», 1997.– N 30.– 28 июля. – Ст. 3594.
  9. Приказ Минюста Российской Федерации «Об утверждении методологических рекомендаций по порядку проведения государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» от 01.07.2002 г. № 183 (ред. от 24.12.2004 г.). Первоначальный текст документа опубликован в «Российской газете», 2002.– N 129.–17 июля.
  10. Приказ Минюста Российской Федерации «Об утверждении инструкции о порядке государственной регистрации договоров купли-продажи и перехода права собственности на жилые помещения» от 06.08.2001 г. Первоначальный текст документа опубликован в «Российской газете», 2001.–№162.–22 авг.
  11. «Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов» (Заключена в г. Гааге 05.10.1961 г.). Первоначальный текст документа опубликован в Бюллетене международных договоров, 1993. –N 6. – С.13 – 17.