Освіта та самоосвіта

Реферати, дослідження, наукові статті онлайн

Деловой разговор как особая разновидность устной речи

Деловой разговор — это общепринятая форма вербаль­ного контакта между людьми, связанными интересами дела и обладающими необходимыми полномочиями для установ­ления деловых отношений и решения бизнес-задач.

Каждодневно ведя деловые разговоры друг с другом, а также со своими клиентами, такие люди проявляют порой вопиющую речевую безграмотность, что существенно сни­жает их деловую активность и не позволяет в полной мере реализовать свой потенциал. В то же время деловой разго­вор как научное понятие в современной лингвистике от­сутствует. Отсюда и полная неразработанность устной де­ловой речи в сфере предпринимательской деятельности.

Между тем такая речь имеет свою лексико-граммати­ческую и стилистическую специфику, которая проявляет­ся в том, что ее сугубо деловой и конкретный характер препятствует проникновению грамматико-стилистических средств художественной литературы, зато влияние разго­ворно-бытового и официального делового стилей проявля­ются здесь наиболее ярко. Именно эти особенности в значи­тельной мере определяют организацию речевого материа­ла делового разговора и его языковую специфику.

Таким образом, деловой разговор представляет собой непосредственное общение, которое предполагает конкрет­ного собеседника (или собеседников), что дает возможность воздействовать на него (или на них). Наличие собеседника позволяет использовать мимику, жесты, интонацию и дру­гую технику общения, что существенно отличает устную деловую речь от ее письменной формы.

Личное общение исключает возможность предваритель­ного обдумывания, а потому деловой разговор полон непри­нужденных форм общения, а также некоторых граммати­ческих и стилистических особенностей. Так, для деловой речи характерен определенный отход от обычных морфологичес­ких норм общелитературного языка, которые в деловом об­щении нередко рассматриваются как излишество, не позво­ляющее точно и кратко передать смысл высказывания.

Уже стало нормой употребление в деловой речи един­ственного числа в значении множественного тех существи­тельных, которые имеют собирательное значение, напри­мер: «Эти агрегаты состоят из генератора постоянного тока, соединенного эластичной муфтой с двигателем внутреннего сгорания». Или: «На этом стенде представлены три токар­ных станка с резцом принципиально нового образца».

И наоборот, существительные, которые в литератур­ном языке имеют форму только единственного числа, упот­ребляют во множественном числе (табаки, масла, стали, битумы и др.).

Некоторые слова и обороты в устной речи деловых лю­дей имеют более широкие границы сочетаемости, чем в литературном языке. Например, глаголы «обеспечить», «выполнить», «осуществить» несут здесь почти неограниченную смысло­вую нагрузку.

Такие особенности разговорной деловой речи для лите­ратурного языка являются нежелательными, так как яв­ляются, строго говоря, языковыми неточностями. Тем не менее рассматривать их как недостатки речи неправомер­но, так как они стали общепринятыми выражениями в де­ловой среде.

Сугубо деловой и конкретный характер описания то­варов и процессов их производства и реализации препят­ствует, как уже отмечалось, проникновению в деловую речь грамматико-стилистических средств художественной лите­ратуры, что, например, так характерно для обычной речи.

И тем не менее разговорная речь деловых людей склады­вается из общих, присущих также и письменной деловой речи грамматико-стилистических правил. Специфика языка устной деловой речи проявляется лишь в том, что отдельные лекси­ческие образования и синтаксические конструкции встреча­ются в ней несколько чаще, чем в ее письменной форме.

Высокий научно-технический уровень производства про­мышленных товаров предопределяет большой удельный вес в разговорной деловой речи специальной лексики, оборотов профессионального характера и речевых конструкций, свя­занных с наименованием различных товаров и их комплек­тующих.

Среди них на первом месте стоят производственные термины, т. е. слова и словосочетания, которые, с одной стороны, служат основой профессионального языка произ­водителей промышленной продукции, а с другой — явля­ются официально закрепленными названиями специальных технических и технологических понятий.

Наряду с производственными терминами в деловой раз­говорной речи все чаще встречается нарицательная форма при наименовании конкретных систем и типов технических устройств, а также видов сырья и материалов. Подобные лексические элементы по своей природе довольно специ­фичны и представляют собой как бы собственное имя аппа­рата, прибора, механизма или машины в форме марки за- вода-изготовителя.

Названия марок и моделей состоят обычно или из одного слова, или из сочетания слова с цифровым обозначением. В практике многих отраслей промышленности существует пра­вило, по которому машине новой конструкции, имеющей ана­логичное назначение и принцип действия, присваивается пре­жнее наименование, но с другим порядковым номером.

Существует также и большое количества наименова­ний конкретных видов техники, которые состоят из аббре­виатуры (с соответствующим числовым обозначением) пол­ного названия того или иного прибора, механизма, маши­ны или завода-изготовителя.

Как уже отмечалось, деловая речь имеет несколько упрощенный характер. Между тем это вовсе не значит, что слова, обозначающие абстрактные понятия, здесь не­уместны, хотя их значительно меньше, чем в письменной деловой речи.

Синтаксис делового языка всецело отвечает условиям непринужденности и непосредственности речевого общения. Обилие готовых застывших конструкций, и прежде всего речевых штампов, помогает конкретнее, лаконичнее и по­нятнее выразить мысль, полностью исключив ее различное толкование. Таким образом, установка на стандартизацию делового языка в типовых ситуациях делового общения существенно облегчает ведение делового разговора. Дей­ствительно, если располагать набором готовых и уже про­веренных долголетней практикой делового общения стан­дартных фраз-клише, по аналогии с которыми можно было бы сформулировать нужную мысль, то выразить ее осо­бых трудностей не составит. Эти конструкции требуют ми­нимального напряжения при восприятии и существенно облегчают положение говорящего, позволяя не тратить дополнительных усилий на поиски нужных формулировок.

Синтаксис делового разговора характеризуется также неполнотой грамматического состава предложений и ослаб­лением форм синтаксических связей в них. Распространены в нем и присоединительные синтаксические конструкции, связанные предложения и обращения. Сюда же следует от­нести замену деепричастных и причастных оборотов прида­точными предложениями.

Употребление сложных предложений — отличительная черта письменной деловой речи. В разговорной речи деловых людей в основном используются простые предложения, при­чем очень часто — неполные (отсутствие тех или иных слов восполняется жестами, мимикой, телодвижениями).

Отсутствие союзов в такой речи компенсируется инто­нацией, посредством которой делаются те или иные смыс­ловые акценты.

В деловой разговорной практике также используются и выдержки из технической документации, технических усло­вий, стандартов и других документов. Вполне естественно, что в данном случае такой язык тяготеет к характерным для подобных изданий емким синтаксическим конструкциям (при­частные обороты, отглагольные существительные и т. п.).

Указанные формы не воспринимаются здесь как стили­стический недостаток, поскольку они придают устной дело­вой речи необходимую для точной передачи деловой ин­формации строгость.

Деловым людям, особенно тем, кто имеет отношение к коммерческой деятельности, очень часто приходится сооб­щать практические сведения по эксплуатации и обслужи­ванию конкретных приборов, аппаратов и машин. Такая де­ловая информация нередко носит информативный харак­тер и с синтаксической точки зрения состоит из большого количества неопределенно-личных, безличных, инфинитив­ных и страдательно-возвратных конструкций.