Герменевтический подход и правоприменение
Классический идеал научно-теоретического знания в науках об обществе базировался на вере в существование объективных законов, которые пронизывают все общественные явления. Законы эти, считалось, теоретически ничем не отличаются от законов природных. Соответственно, идеальным инструментом познания общества, государства и человека признавались методы естественных наук. Последствия такого подхода известны. Это механицизм и эволюционизм в представлениях об обществе, европоцентризм и редукционизм в конструировании теорий, технократизм и дегуманизация обществоведения [1, с. 14].
В правоведении натурализация знания про общественные явления проявилась в доминировании правового позитивизма. Правоприменение в рамках этой парадигмы рассматривалось как логическая операция: это дедуктивное умозаключение, где норма права – большая посылка, рассматриваемый случай – меньшая посылка, а решение по делу – вывод. Как справедливо заметил
А. И. Овчинников, правоприменитель в рамках такого представления больше напоминает компьютер, решающий математическую задачу, который лишь изредка обращается к собственному правосознанию [1, с. 13].
В современной юридической науке все большую актуальность приобретает тема интегративной юриспруденции. В её рамках получают своё развитие концепции, которые ориентируются на иррациональные, экзистенциально-герменевтические параметры правовой жизни общества и человека.
Одним из таких подходов, претендующих на роль универсального при изучении правовых явлений, является герменевтический подход, предполагающий применение в юриспруденции общей теории понимания (интерпретации). Ядром всякой герменевтики, по П. Рикеру, является многозначная конструкция смысла или символизм [2, с. 43]. Под интерпретацией же предлагается понимать выявление уровней значения, заключенных в буквальном значении, т. е. расшифровку скрытых смыслов [2, с. 44].
Позитивизм сводил все задачи науки к объяснению (описанию некоторой универсальной связи, говорящему о том, что имеет место), герменевтика противопоставила объяснению в духе естественных наук гуманитарное понимание (оценку, говорящую о том, что должно быть) [3, с. 37].
Проблема понимания является центральной в правотворчестве, правоприменении и, в первую очередь, толковании. В качестве объекта понимания в правоприменительной деятельности наряду с текстом закона следует признать любой текст в широком смысле, например: текст устных высказываний в судебном процессе, при проведении допроса, других следственных действий или следовая картина, с которой сталкивается следователь при осмотре места происшествия, где он, в сущности, имеет дело с символами, а также понимание смысла физических действий. Таким образом, можем говорить не только о юридической герменевтике как «науке о толковании и применении норм права» [4, с. 159], а о герменевтическом подходе к исследованию правовых явлений как более широком направлении.
Рассмотрим такие аспекты этого подхода, как понимание текста законов, понимание речи в судебном заседании и понимание в процессе проведения отдельных следственных действий.
По мнению ряда исследователей, смысл профессиональной деятельности юриста состоит в поиске смысла правовой нормы [5, с.11]. Вместе с тем задача установления того, что хотел сказать в тексте законодатель, сегодня видится не решаемой в принципе. Процесс интерпретации правовой нормы является творческим соавторством. Это обусловлено как герменевтическим кругом (ключевая проблема понимания), так и спецификой текста закона как объекта понимания.
Герменевтический круг представляет собой логическое потиворечие: целое возможно понять на основании отдельного, а отдельное – на основании целого. Войти в герменевтический круг позволяет пред-понимание, пред-знание [6, с. 42]. В качестве такого допредикативного знания, лежащего в основе понимания правовых явлений, выступают ценностные структуры правосознания [7, с. 163].
К тому же закон носит всеобщий характер и потому не может охватить практическую действительность во всей её конкретности. Перефразируя Х.-Г. Гадамера, в связи с тем, что закон является всеобщим, он не может быть справедливым по отношению к каждому отдельному случаю [6, с. 594].
Особенностью любого текста как знакового ряда, в том числе правового текста, является полисемия (множественность значений). В. А. Суслов иллюстрипрует это положение с помощью стереометрии. Например, если кружку, имеющую цилиндрическую форму, спроецировать из трехмерного пространства на плоскость, соответствующему его поперечному и подольному сечению, то в одном случае получается круг, а в другом – прямоугольник [5, с. 8]. Текст закона выступает в качестве проекции правовой идеи, заложенной в законе. Понимание закона зависит от того, в какой «плоскости» находится правоприменитель.
Конфликт интерпретаций, описанный П. Рикером, в правоприменении выступает в двух аспектах:
А) Конфликт интерпретаций законодателя и правоприменителя: законодатель изначально стремится к максимальной однозначности текста, а правоприменитель – к его интерпретации в свою пользу.
Б) Столкновение различных интерпретаций текста закона участниками правового общения.
Текст закона содержит тот понятийный «зазор», в который может проникнуть намерение интерпретатора, толкующего норму закона. На законодательном уровне это отразилось в закреплении возможности применения аналогии права. Подобные нормы содержат ст. 8 ГК Украины, ст. 10 СК Украины [8, 9].
Соотношение толкования и правотворчества традиционно относят к одной из ключевых проблем юридической герменевтики [4, с. 161]. В свете вышеизложенного следует признать за толкованием элементы правотворческой деятельности.
Таким образом, сложно согласиться с позицией исследователей, акцентирующих внимание на неконструктивности множественности интерпретаций в отношении правовых текстов и необходимости устранения пробелов в праве и усовершенствования законодательной техники как условия преодоления такой множественности [10, с. 22]. Такой подход представляется слишком поверхностным, не затрагивающим сущности герменевтического процесса.
Кроме текста закона, носителем правовой информации выступает также речь. В судебном процессе понимание речи адвоката, представителя стороны, судьи и других участников процесса позволяет делать выводы, возражать, приводить аргументы, толковать доводы оппонента, реализовать права и исполнять обязанности – т. е. анализировать получаемую правовую информацию и сообразно с процедурой действовать или бездействовать в качестве участника судебного процесса. Для того, чтобы узнать правовую информацию, необходимо дешифровать знаковый ряд (текст) или звуковой ряд (речь) [5, с. 7].
Наряду с судебными дебатами понимание является ключевой проблемой таких форм устного правового общения, как переговоры контрагентов по поводу заключения договоров, рассмотрение вопросов на заседании коллегиального органа и др. [11, с. 69]
Интерпретация имеет место также в ходе проведения отдельных следственных действий.
Интерпретация обстановки места происшествия дает следователю информационный материал, на основе которого выстраиваются версии происшедшего. Поскольку версии – интерпретация собранного материала, который сам является интерпретацией действительности [12, с. 117], возможны первоначальные «ложные интерпретации ложного сознания» [2, с. 27].
Герменевтическое прочтение допроса позволяет констатировать двойную интерпретацию: 1) размышление и фиксация в памяти свидетеля и 2) осмысление и оценка текста следователем. При этом точность значения становится всё более фрагментарной по отношению к предыдущей.
Герменевтический характер присущ также квалификации преступления, которая зависит от истолкования смысла, с одной стороны, и от качества символа – с другой [12, с. 118]. В ст. 67 УПК Украины этот феномен отражен в виде понятия о внутреннем убеждении судьи, прокурора, следователя [13].
Во всех описанных выше ситуациях мы, также как и при понимании текстов нормативно-правовых актов, можем наблюдать конструирование смысла на основе некоего пред-понимания, источник которого, возможно, следует искать в правосознании.
Согласно П. Рикеру, понимание многозначных выражений является моментом самопонимания человека. Таким образом, семантический подход будет всегда связан с рефлексивным [2, с. 42].
Проблема значения и понимания рассматривается как основная и различными коммуникативными теориями, в которых все явления культуры рассматриваются как феномены коммуникации [14, с. 35]. При этом право как одна из знаковых систем состоит из знаков-символов (по классификации Ч. С. Пирса), особенностью которых, в отличии от знаков-икон и знаков-индексов, является их конвенциональность [14, с.147].
Коммуникация и право имеют общую основу: как взаимопонимание участников диалога предполагает необходимость для каждого из них подчинить хотя бы отчасти свои индивидуальные семантические и другие особенности речи пониманию другого партнера, приспособить свою речь к определенным нормам языка и, безусловно, нормам логики, так и соблюдение права другого требует ограничения своих интересов общими нормами права [7, с. 164].
Ю. Хабермас выводит зависимость результата понимания от мотива интерпретатора. При этом автор вводит понятие стратегического и коммуникативного действия. Первое направлено на цель, второе – на взаимопонимание. Механизм первого предполагает взаимопонимание, которое мотивирует убеждение, механизм второго – влияние, которое побуждает к действию [15, с. 292, 293].
О разновидности коммуникативного действия говорит и П. Рикер в своей работе «Торжество языка над насилием». Рассматривая суд как правовую переработку насилия посредством перенесения его в пространство слова и речи, он в конечном итоге приходит к тому, что главной функцией судебного решения является примирение сторон. По мнению автора, судебное решение исполняет своё социальное назначение лишь когда оно признано не только судьями, но и общественным мнением, и даже, в идеале, подсудимым [16, с. 32, 33]. Это фактически соответствует условиям коммуникативного действия по
Ю. Хабермасу. В то же время П. Рикер признает утопичность такого подхода.
Говоря о понимании в ходе следственных действий или судебных дебатов, мы, как правило, имеем дело именно со стратегическим действием либо скрытым стратегическим действием, что значительно осложняет процесс понимания. Вместе с тем следует признать, что правопорядок, на достижение которого направлены усилия общества, есть не что иное как «особый порядок человеческого общения, интерсубъективного взаимодействия, в который вступают «признающие» друг друга в качестве ценностей субъекты, желающие соизмерять своё существование с другими людьми» [7, с. 165].
Анализ некоторых аспектов проблемы понимания в правовой науке позволяет сделать следующие выводы.
- Герменевтика, которая имеет «выходы» на все этапы правового регулирования, заслуживает быть самостоятельной парадигмой познания правовых явлений.
- Понимание правовых явлений, будь то текст закона, речь в судебных дебатах либо улики, следует признать скорее созданием смысла, чем его отысканием.
- Следовательно, необходимо уделить особое внимание поиску тех априорных оснований, на базе которых осуществляется герменевтический процесс.
- Изложенные выше положения должны служить ориентиром при реформировании структуры юридического образования, в котором ведущее место должен занять герменевтический метод, умение восполнять «значимые разрывы смысла» в тексте нормативно-правовых актов, и главное – принципы такого восполнения.
ЛИТЕРАТУРА
- Овчинников А. И. Правовое мышление в герменевтической парадигме. – Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 2002. – 288 с.
- Рикер П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике. – М.: «КАНОН-пресс-Ц», «Кучково поле», 2002. – 624 с.
- Ивин А. А. Ценности и понимание // Вопросы философии. – 1987. – №8. – С. 31–43.
- Мережко А. А. Юридическая герменевтика и методология права // Проблемы философии права. –2003. – Т. 1. – С. 159–162.
- Суслов В. А. Герменевтика права // Известия вузов. Правоведение. – 2001. – №5. – С. 4–12.
- Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. – М.: Прогресс, 1988. – 700 с.
- Овчинников А. И. Юридическая герменевтика как правопонимание // Известия вузов. Правоведение. – 2004. – №4.– С. 160–169.
- Цивільний кодекс України. – Х.: ТОВ «Одіссей», 2003. – 408 с.
- Сімейний кодекс України. – Х.: ПП «ІГВІНІ», 2005. – 96 с.
- Марченко О. Ю. Правовая герменевтика как методологическая основа толкования юридических текстов // Проблеми законності: Респ. міжвідом. наук. зб. – Х., 1998. – Вип. 35. – С. 18–22.
- Рабінович П. М. Герменевтика і правове регулювання // Вісник АПрН України. – 1999. – №2. – С. 61–71.
- Суслов В. В. Герменевтика и юридическое толкование // Государство и право. – 1997. – №6. – С. 115–118.
- Кримінально-процесуальний кодекс України // Выдомосты Верховної Ради. – 1961. –№2. – С.
- Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. – С.-Пб.: Симпозиум, 2004. – 544 с.
- Габермас Ю. Дії, мовленнєві акти, мовленнєві інтеракції та життєвий світ // Єрмоленко А. М. Комунікативна практична філософія. – К.: Лібра, 1999. – С. 287–324.
- Рикер П. Торжество языка над насилием. Герменевтический подход к философии права // Историко-философский ежегодник. – 1990. – М.: Наука, 1991. – С. 27–36.